![]() |


曹素英小姐抄來的一首詩
你蒼勁的字跡
你豪邁的言辭
刻滿我青春的記憶
我的消沉,有了衷誠的鼓勵,我的堅持,有了不倦的扶持
你的信,會為我送走一個又一個不眠的黑夜。
你的信,仍伴我迎來一個又一個的黎明。
素英 [CHRIS] 小姐 的手筆 --
Tso_letter.jpg
我在中學結束的那一年,開始和一個筆友通訊,暫時還記不清楚怎樣開始和曹素英 [CHRIS] 小姐通訊的。在一九七一年到一九七二年之間,我們寫了十多封的信,全用英文的。不過當她踏上十一年班的時候,她就沒有再跟我寫信了。她是我第一個,也是唯一一個的筆友,所以值得記下來。說來有趣,三十年之後,我意然搬到美國來,還竟然來到東岸,離紐約只有兩個小時的車程。她住在 Elddrige St.。不過那是一個 Apartment,三十年後當然面目全非呢。
左上角的一首新詩,她曾經抄在信上,問我英文甚麼意思。十一年班是 JUNIOR,美國男女孩子初登浪漫之情,素英 小姐自然也有這個「煩惱」〈我們又何嘗不是呢?〉。所謂少女情懷總是詩,但三十多年前的我,只是個傻小子,沒有生活的智慧為素英姑娘解答感情上的煩惱,也沒有這種英文程度去翻譯這詩。留居美國十多年,但英文水準及並沒有怎麼顯著進步,不過也無妨一試。二零零七年八月四日晚
Your writing mature and vigorous |